Noutăţi 28 iulie 2020
Clauzele şi condiţiile generale pentru livrările şi serviciile WAGO Kontakttechnik GmbH (conform legislaţiei elveţiene) & Co. KG

Starea începând din data de 1 mai 2018

Prima parte - Clauze şi condiţii contractuale generale

Prima parte - Clauze şi condiţii contractuale generale

I. Elemente de bază

Generalităţi

1. Aceste clauze şi condiţii generale ale contractului („GTC”) se aplică tuturor relaţiilor de vânzări şi de livrare dintre clientul comercial şi WAGO Kontakttechnik GmbH (conform legislaţiei elveţiene) & Co. KG („WAGO”); acestea nu se aplică consumatorilor în sensul § 13 din Codul civil german (Bürgerliches Gesetzbuch - BGB). Se aplică legea germană, cu excepţia Convenţiei ONU privind contractele pentru vânzarea internaţională a bunurilor. Clauzele şi condiţiile contrare de achiziţionare sau de contract ale cumpărătorului nu au niciun efect, cu excepţia cazului în care au fost în mod explicit acceptate în scris de noi (confirmările de comenzi generate automat fără semnătură sau declaraţiile verbale nu sunt adecvate pentru acest lucru). Clauzele şi condiţiile noastre generale se aplică chiar şi atunci când executăm livrări sau servicii fără rezervare, cunoscând clauzele şi condiţiile contrare sau cu abateri ale clientului. Acestea se aplică, de asemenea, tuturor tranzacţiilor viitoare cu clientul, chiar şi atunci când nu sunt menţionate în mod expres din nou într-un anumit caz. În cazul unor conflicte sau ambiguităţi, versiunea în limba germană are întotdeauna prioritate.

Ofertă

2. WAGO îşi rezervă fără limitare, toate drepturile de proprietate şi orice drepturi de autor asupra ofertelor angajante şi neangajante, asupra estimărilor, calculelor, eşantioanelor, modelelor, desenelor şi altor documente cu caracter tangibil sau intangibil („Documentele de ofertă” în prezentul document).

3. Clientul este obligat să utilizeze Documentele de ofertă numai pentru evaluarea ofertei şi altfel să le asigure stricta confidenţialitate; acestea pot fi divulgate către terţe părţi numai cu consimţământul expres al WAGO (în formă scrisă sau ca text). În cazul în care comanda nu este plasată la WAGO, Documentele de ofertă trebuie să fie imediat şi în ultimă instanţă distruse sau şterse iremediabil. În caz contrar, se aplică secţiunile 24-26.

4. Informaţiile din Documentele de ofertă se bazează, în general, pe specificaţiile clientului sau au fost atent verificate de WAGO pe această bază. Comanda confirmată este totuşi exclusiv definitivă pentru domeniul livrării sau al serviciului.

5. Atunci când produsele sunt fabricate în conformitate cu specificaţiile clientului, compania WAGO nu este obligată să verifice îndeplinirea unor astfel de specificaţii. În special, WAGO nu verifică nici locul de utilizare, nici destinaţia, nici utilizarea specifică sau aplicarea, nici funcţionalitatea specifică clienţilor pentru produse/soluţii. Clientul este responsabil pentru acurateţea şi pentru caracterul complet al specificaţiilor furnizate către WAGO (inclusiv orice informaţii furnizate de client) şi pentru libertatea sa faţă de drepturile terţelor părţi.

Confirmarea comenzii

6. Relaţia contractuală cu clientul se materializează printr-o confirmare scrisă, electronică sau implicită de WAGO a comenzii.

Dreptul de a efectua schimbări care modifică sau care îmbunătăţesc în mod imaterial livrările şi serviciile rămâne rezervat, chiar şi după formarea contractului, cât timp acestea sunt rezonabile pentru client. Compania WAGO îşi rezervă în mod expres dreptul de a efectua în orice moment modificări de proiectare, dar nu este obligată să efectueze modificări corespunzătoare şi pentru produselor deja livrate.

Preţuri şi costuri

7. Preţurile produselor, compensaţia pentru execuţie şi cheltuielile incidentale („preţurile”) urmează acordurile scrise, tipărite sau electronice sau, în cazul tranzacţiilor din magazinul online, acordurile în formă text, în caz contrar lista curentă de preţuri sau tarifele obişnuite ale WAGO, dacă lista de preţuri nu conţine nicio prevedere relevantă. Toate preţurile produselor sunt interpretate ca fiind cu transportator gratuit WAGO Sondershausen (conform Incoterms® 2010).

8. Livrările se efectuează întotdeauna numai în unităţi de ambalare întregi; dacă este cazul, sunt facturate suprataxe rezonabile în cazul unităţilor parţiale de ambalare. Se consideră că este convenită o taxă de procesare rezonabilă atunci când comenzile sunt plasate sub valoarea minimă a comenzii din lista respectivă de preţuri.

9. Dacă nu se prevede altfel în mod expres, preţurile indicate sunt preţurile nete. Atunci când factorii semnificativi care afectează stabilirea preţurilor (cum ar fi preţurile materiilor prime, salariile, impozitele şi taxele) se modifică în intervalul dintre confirmarea comenzii şi efectuare sau atunci când apar în această perioadă complicaţii care cresc costurile (în special sub forma unor cerinţe legale noi sau modificate), WAGO are dreptul să perceapă o suprataxă rezonabilă, dacă astfel de modificări au o influenţă materială asupra rentabilităţii comenzii.

10. Facturile trebuie achitate în termen de 30 de zile de la facturarea şi livrarea către client. Clientul va avea drepturi de reţinere şi de cedare numai în ceea ce priveşte acele revendicări care rezultă din aceeaşi relaţie contractuală, care sunt necontestate sau stabilite din punct de vedere juridic.

II. Livrarea şi execuţia

Execuţie contractuală

11. WAGO execută livrările şi serviciile contractuale pe baza contractelor încheiate, în conformitate cu nivelul de ultimă oră al tehnicii şi în timp util şi angajează agenţi şi subcontractanţi în funcţie de necesităţi. În cazul în care părţile nu au convenit în mod expres altfel în formă scrisă sau text, termenele de livrare şi de execuţie convenite între acestea sunt îndeplinite atunci când WAGO raportează clientului că este gata să expedieze sau atunci când cade de acord cu clientul asupra unui termen limită pentru execuţie. WAGO are dreptul de executa parţial, atâta timp cât acest lucru nu conduce la cheltuieli suplimentare nerezonabile pentru client.

12. Clientul va furniza toate cerinţele din zona sa de responsabilitate, pentru a facilita îndeplinirea de WAGO a comenzii în forma contractată; în special, clientul va întreprinde în timp util toate măsurile de cooperare necesare în acest sens. Aceasta include în special furnizarea de personal calificat, în cazul în care îndeplinirea comenzilor necesită operarea unui utilaj sau modificarea sau suplimentarea software-ului clientului. Clientul va furniza către WAGO, în timp util şi fără a i se solicita, toate informaţiile interne necesare pentru a îndeplini în mod corespunzător comanda.

13. În cazul în care WAGO generează întârzieri, clientul poate - cu condiţia să demonstreze că a suferit o pierdere ca urmare a acestor întârzieri - să solicite compensarea a 0,5% din valoarea facturii pentru fiecare săptămână calendaristică completă a livrărilor şi serviciilor afectate de întârziere, dar nu mai mult de un maximum de 5% din valoarea facturii. Sunt excluse revendicări suplimentare (cu excepţia acţiunilor intenţionate).

14. WAGO păstrează dreptul de proprietate asupra tuturor articolelor de livrare până la plata remuneraţiei preconizate (inclusiv toate revendicările pentru plata soldurilor contului curent).

Prevederi legale

15. Livrările şi serviciile preconizate fac obiectul condiţiei exprese că nu există niciun obstacol în calea îndeplinirii contractului pe baza reglementărilor naţionale sau internaţionale. Dacă nu este acordată nicio autorizaţie oficială (cum ar fi pentru export/transfer/import/), contractul este tratat ca şi cum nu ar fi fost încheiat în ceea ce priveşte părţile afectate; revendicările de daune care rezultă sunt excluse.

16. În afară de aceasta, clientul îşi asumă obligaţia legală a producătorului de a elimina în mod corespunzător produsele livrate după încheierea utilizării şi de a despăgubi WAGO în acest context, la prima solicitare, pentru toate revendicările părţilor terţe şi/sau ale autorităţilor publice.

III. Răspundere

17. Elementele referitoare la Articole furnizate („Bunuri reţinute”, adică cu rezervarea proprietăţii în favoarea Furnizorului) rămân proprietatea Furnizorului până când a fost îndeplinită fiecare revendicare a Furnizorului împotriva Cumpărătorului care decurge dintr-o legătură de afaceri. Dacă valoarea drepturilor globale de securitate acordate Furnizorului depăşeşte valoarea tuturor revendicărilor garantate cu peste 20%, Furnizorul va elibera o parte corespunzătoare din drepturile de securitate, dacă acest lucru este solicitat de Cumpărător.

18. Pe durata Rezervării proprietăţii, Cumpărătorul nu poate să ofere Bunurile reţinute drept garanţie sau să le folosească drept titlu de valoare, iar revânzarea este posibilă numai pentru revânzători în cursul normal al activităţii lor şi numai cu condiţia ca revânzătorul să primească plata de la clientul său sau să efectueze transferul de proprietate către client, în funcţie de îndeplinirea de client a obligaţiei sale de a efectua plata.

19. a) În cazul în care Cumpărătorul revinde Bunurile reţinute, acesta va aloca deja, la această anumită dată, prin intermediul titlului de valoare, oricare dintre revendicările sale viitoare împotriva clienţilor săi provenind din această revânzare, împreună cu toate drepturile de acces - inclusiv eventualele revendicări nete - fără cerinţa de a emite ulterior declaraţii specifice. În cazul în care Bunurile reţinute sunt revândute împreună cu alte articole, totuşi, fără a contracta niciun preţ individual pentru astfel de Bunuri reţinute, Cumpărătorul va aloca Furnizorului în mod preferenţial revendicările rămase o astfel de parte din preţul total datorat care este echivalentă cu preţul Bunurilor reţinute facturate de Furnizor.

b) După fundamentarea probelor pentru un interes justificat, Cumpărătorul trebuie să ofere Furnizorului informaţiile şi documentaţia subiacentă pentru afirmarea drepturilor asupra clientului.

c) Sub rezerva revocării, Cumpărătorul este autorizat să colecteze revendicările atribuite care rezultă din revânzare. Pe baza unui motiv important şi temeinic, în special în ceea ce priveşte neîndeplinirea obligaţiilor de plată, suspendarea plăţii, cererea de iniţiere a procedurilor de insolvenţă şi obiecţia împotriva facturilor sau în cazul în care se prezintă indicaţii justificate privind o îndatorare excesivă sau o insolvenţă iminentă a Cumpărătorului, Furnizorul are dreptul de a revoca autorizaţia Cumpărătorului pentru colectarea creanţelor. După o notificare prealabilă - cu respectarea unui termen limită adecvat - Furnizorul poate, în plus, să divulge alocarea de titluri de valoare, să utilizeze creantele alocate şi, nu în ultimul rând, să solicite divulgarea de Cumpărător a alocării de titluri de valoare către client.

20. a) Cumpărătorului i se permite să prelucreze Bunurile reţinute sau să le combine cu alte articole. Prelucrarea, amestecarea sau combinarea activităţilor (în continuare denumite „Activităţi de prelucrare”) sunt efectuate pentru Furnizor. Cumpărătorul deţine noul obiect corporal aflat în custodie pentru Furnizor cu diligenţa unui om de afaceri prudent. Noul obiect corporal este calificat drept Bunuri reţinute.

b) În cazul prelucrării cu alte obiecte corporale care nu aparţin Furnizorului, acestuia din urmă i se atribuie coproprietatea asupra noului obiect corporal la valoarea proporţională care rezultă din raportul dintre valoarea Bunurilor reţinute prelucrate, amestecate sau combinate (denumite în cele ce urmează „prelucrate”) şi valoarea bunurilor prelucrate rămase la data efectuării oricăror Activităţi de prelucrare. Presupunând că Cumpărătorul dobândeşte proprietatea exclusivă asupra noului obiect corporal, ambele părţi contractante - Furnizorul şi Cumpărătorul - sunt de acord că Cumpărătorul acordă coproprietatea Furnizorului asupra noului obiect corporal care rezultă din Activităţile de prelucrare proporţional cu valoarea Bunurilor reţinute prelucrate pentru bunurile prelucrate rămase la data efectuării Activităţilor de prelucrare.

c) În cazul vânzării noului obiect corporal, Cumpărătorul va aloca în acest mod Furnizorului creanta sa împotriva clientului care rezultă din revânzare, împreună cu toate drepturile de acces, fără să solicite nicio altă declaraţie specială. Alocarea unei astfel de revendicări (creanţe) este totuşi valabilă numai pentru suma care este echivalentă cu valoarea Bunurilor reţinute prelucrate pe care Furnizorul le-a facturat. Partea din revendicare alocată Furnizorului va fi satisfăcută în mod preferinţial. În ceea ce priveşte autorizarea colectării, inclusiv condiţiile prealabile pentru revocarea acesteia, nr. 3. c) de mai sus se aplică mutatis mutandis.

d) În cazul în care Cumpărătorul combină Bunurile reţinute cu active imobiliare sau cu active mobile, atunci Cumpărătorul îşi va aloca de asemenea revendicarea care i-a fost acordată ca remuneraţie pentru o astfel de combinare - fără solicitarea de a emite declaraţii suplimentare - Furnizorului, cu toate drepturile de acces sub formă de titlu de valoare şi în raport cu valoarea Bunurilor reţinute combinate cu restul bunurilor combinate la data combinării.

21. Cumpărătorul va informa imediat Furnizorul cu privire la orice folosire drept garanţie, sechestru sau altă înstrăinare sau act de intervenţie din partea terţelor părţi.

22. În cazul în care Cumpărătorul nu îşi îndeplineşte îndatoririle, în special în ceea ce priveşte neplata şi după expirarea fără succes a unui termen adecvat stabilit Cumpărătorului pentru a efectua o plată datorată, Furnizorul are dreptul să se retragă din contract şi să-şi ia înapoi Bunurile reţinute; prevederile legale privind calitatea facultativă de a stabili un termen limită rămân neafectate de acestea. Cumpărătorul este obligat să predea Bunurile reţinute.

23. Cumpărătorul este autorizat să aloce revendicarea care rezultă din revânzare în cadrul domeniului unei activităţi adecvate de finanţare şi de asigurare a exporturilor, cu condiţia ca Furnizorul să fie informat în prealabil despre această alocare şi să stabilească valoarea de finanţare şi de asigurare a exporturilor la cel puţin valoarea facturată a Bunurilor sale reţinute, adică bunurile aflate în proprietatea sa în conformitate cu nr. 1 de mai sus sau bunurile aflate în proprietatea sa comună în conformitate cu nr. 4 de mai sus, din vânzarea cărora apare revendicarea respectivă. Cumpărătorul atribuie deja acum prin prezenta Furnizorului toate revendicările şi alte drepturi asupra factorului care rezultă din vânzarea revendicărilor alocate Furnizorului prin intermediul titlului de valoare; acestea vor servi în mod asemănător ca titlu de valoare pentru revendicările sale. Furnizorul acceptă prin prezenta alocările menţionate mai sus.

IV. Confidenţialitate

24. Clientul este obligat să păstreze confidenţialitatea strictă a tuturor informaţiilor confidenţiale primite de la WAGO; astfel de informaţii pot fi divulgate terţelor părţi numai cu consimţământul expres al WAGO în formă scrisă sau de text.

25. Clientul îşi obligă angajaţii în consecinţă. Toate informaţiile, faptele, înregistrările, datele şi/sau cunoştinţele - în special informaţiile tehnice şi/sau economice, înregistrările de proiectare, specificaţiile, desenele, modelele, prototipurile, rezultatele testelor şi/sau know-how-ul divers - care nu sunt în general accesibile la momentul în care sunt transmise sunt confidenţiale („informaţii confidenţiale” în prezentul document). Informaţiile confidenţiale în mod expres includ şi Documentele de ofertă şi preţurile şi diversele condiţii care sunt convenite între părţi.

26. Îndatorirea de confidenţialitate se încheie numai dacă know-how-ul conţinut în informaţiile confidenţiale a devenit cunoscut în general şi în momentul în care se întâmplă acest lucru.

V. Locul de judecată

27. Locul exclusiv de judecată este Minden.

Partea a doua - Reguli speciale pentru produsele software

A doua parte - Termeni specifici pentru produsele software

28. În completarea primei părți a acestor condiții generale de vânzare și livrare, prevederile speciale de acordare a licențelor prevăzute în acordul de licență pentru software-ul WAGO - care pot fi accesate electronic la adresa https://www.wago.com/ro/contract-de-licenţă-pentru-software - se aplică pentru programele de calculator și documentația asociată (denumite în continuare "software"), precum și pentru produsele cu software integrat. Prevederile acordului de licență software se aplică suplimentar produselor hardware destinate utilizării cu programe de calculator, dar care, la cererea clientului, nu sunt livrate cu astfel de programe.

29. La cerere, termenii de licențiere de mai sus vor fi de asemenea furnizați în format tipărit.